招生對(duì)象:
沒(méi)有系統(tǒng)接觸過(guò)CATTI;
英語(yǔ)專業(yè)大二以上學(xué)生或已經(jīng)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)4級(jí)
課程特點(diǎn):
研究生導(dǎo)師主講答題技巧、全面解析考試,提升學(xué)員綜合應(yīng)試能力;
課程目標(biāo):
使學(xué)員熟悉掌握運(yùn)用6000+英語(yǔ)單詞;
熟悉中國(guó)及英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)人文、歷史等;
熟練運(yùn)用翻譯相關(guān)專業(yè)知識(shí);
能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,較準(zhǔn)確傳遞的事實(shí)和細(xì)節(jié),文字較通順。
課程內(nèi)容:
--筆譯基礎(chǔ)段:
翻譯的定義(古今中外的翻譯定義、翻譯的基本要素)
翻譯者(理想翻譯者、翻譯困難、應(yīng)對(duì)技巧、所需知識(shí))
翻譯理念研究(理倫/研究?jī)?nèi)容、翻譯的功能、工具和師資)
語(yǔ)言學(xué)分析I(詞匯層次、詞素、詞匯、詞義、語(yǔ)義分類)
語(yǔ)言學(xué)分析II(詞匯之上、翻譯單位、習(xí)語(yǔ)、搭配)
語(yǔ)言學(xué)分析III(語(yǔ)法、詞語(yǔ)形態(tài)、句法、語(yǔ)段/范式)
--筆譯進(jìn)階段:
教學(xué)分為英譯漢、漢譯英基本技能講授,內(nèi)容包括:
詞語(yǔ)增補(bǔ)及多樣化
連動(dòng)式動(dòng)詞短語(yǔ)
詞義和結(jié)構(gòu)搭配
記性轉(zhuǎn)換
句詞轉(zhuǎn)換
斷句、合句
四字格詞語(yǔ)翻譯